Гірка пісня

Ґабріела Містраль

Перекладач: Сергій Борщевський

Гей! Пограймося, синочку,
в королеву й короля!
Це твоє зелене поле.
Бо чиї ж іще поля?
Бач, голівку конюшина,
вгледівши тебе, схиля.
Це твоя уся долина.
Бо чия ж іще земля?

Це для тебе з цвіту яблунь
мед визбирує бджола.
(Ні, неправда, що тремтиш ти,
наче неземне дитя,
і що в матері від горя
в грудях молока нема).

На м’яку постельку, любий,
вовни дасть тобі ягня.
Скільки зернят є в пшениці,
всі вони — твої, маля.

Молоко цідиться з дійки,
засівається рілля.
Все довкруг тобі належить,
дороге моє хлоп’я.
(Ні, неправда, що тремтиш ти,
наче неземне дитя,
і що в матері від горя
в грудях молока нема).

Гей! Пограймося, синочку,
в королеву й короля!

Add to Favorites
Сподобалось чи ні? Залиште оцінку:

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 0 / 5. Vote count: 0

No votes so far! Be the first to rate this post.