Кубинська ронда

Ґабріела Містраль

Перекладач: Василь Моруга

Шляхами зі Сходу на Захід,
як вої в залізних заставах,
шикуються в ронду сувору
стосот срібних пальм величавих.

Вони розбредуться гуртами,
як зорі чи вівці в отавах,
і знову ладнаються в ронду
окрилених пальм величавих.

Помежи тростин та бавовни,
по заростях і по галявах
стежину протоптує ронда
окрилених пальм величавих.

І, перестрибнувши посіви,
по тернах, по стеблах гірчавих
проходять вночі, як сновиди,
юрмовища пальм величавих.

Як радісний безум зриває
хустини з голівок чорнявих —
танцює із нами і ронда
окрилених пальм величавих.

Та нині, немов безтілесна,
аж ген у небесних заплавах,
під обрієм губиться ронда
окрилених пальм величавих.

Add to Favorites
Сподобалось чи ні? Залиште оцінку:

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 0 / 5. Vote count: 0

No votes so far! Be the first to rate this post.