Вогонь

Ґабріела Містраль

Перекладач: Григорій Чубай

Вже ніч взялася виповняти
пітьмою все навкруг по вінця,
і нам пора вертать до хати
вслід за архангелом і вівцями.

Вже розвели Вогонь в домівці, —
обнявши хмиз, він паленіє.
Вогонь, який буває вбивчий,
тебе й розрадить в безнадії.

На крилах райдужних кружляє,
то наче згас, то знов палає.
Один лиш він на все спроможний.
Це з ним на серці лагідніше,
це ж він з моєї пісні дише.
Люби його в подобі кожній!

В льодах і тьмі, в смертельній втомі
пошани варт Вогонь єдиний.
Наслідуй лиш його в усьому —
творитимеш добро, мій сину!

Add to Favorites
Сподобалось чи ні? Залиште оцінку:

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 0 / 5. Vote count: 0

No votes so far! Be the first to rate this post.